《孙权劝学》原文与译文
司马光〔宋代〕
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
起初,孙权对吕蒙说:“你现在掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为专掌经学传授的学官吗?我只是让你应当粗略地阅读,了解历史。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起讨论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面的才干和谋略,不再是在吴下时没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就应当用新的眼光看待,大兄你知晓事情为什么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后离开了。
▶ 初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。
▶ 权:指孙权,字仲谋,吴郡富春(浙江富阳)人,黄龙元年(公元222年)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业,(今江苏南京)。229年称帝。
▶ 谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。
▶ 吕蒙:字子明,三国时吴国名将,汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人。
▶ 卿:古代君对臣或朋友之间的爱称。
▶ 今:当今。
▶ 当涂:当道,当权。
▶ 掌事:掌管政事。
▶ 辞:推托。
▶ 以:介词,用。
▶ 务:事务。
▶ 孤:古时王侯的自称。
▶ 岂:难道。
▶ 治经:研究儒家经典。治,研究。“经”指《诗经》《尚书》《礼记》《周易》《春秋》等书。
▶ 博士:当时专掌经学传授的学官。
▶ 邪(yé):通“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。
▶ 但:只,仅。
▶ 当:应当。
▶ 涉猎:粗略地阅读。
▶ 见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。
▶ 耳:语气词,表示限制语气,罢了。
▶ 多务:事务多,杂事多。务,事务。
▶ 孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。
▶ 益:好处。
▶ 乃:于是,就。
▶ 始:开始。
▶ 就学:指从事学习。就,单独翻译为 从事。
▶ 及:到,等到。
▶ 过:到。
▶ 寻阳:县名,在湖北黄梅西南。
▶ 论议:讨论议事。
▶ 大:非常,十分。
▶ 惊:惊奇。
▶ 者:用在时间词后面,不译。
▶ 才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
▶ 非复:不再是。复:再,又。
▶ 吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。
▶ 士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。
▶ 即:就。
▶ 更(gèng):另,另外。
▶ 刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼。待:看待。
▶ 大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
▶ 何:为什么。
▶ 见事:知晓事情。
▶ 乎:啊。表感叹或反问语气。
▶ 遂:于是,就。
▶ 拜:拜见。
▶ 别:离开。
请所有作者发布作品时务必遵守国家互联网信息管理办法规定,我们拒绝任何色情内容,一经发现,即作删除!
声明 :
本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,本站部分内容来源网友上传,
本站未必能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请速联系我们,一经确认我们立即下架或删除。
联系邮箱:songroc_sr@163.com