▌ 文学阅读
 ▌ 会员专享
 ▌ 世界历史
 ▌ 软件工具
 ▌ 中国历史与文化总览
 ▌ 知识大全
 ▌ 现代摄影
 ▌ 资源目录
 ▌ 书法名画
 ▌ 微信弹窗
 ▌ 购买会员
 ▌ 网站登录
 ▌ 名著速览
 ▌ 名言警句
 ▌ 故事大全
 ▌ 联系网站
11、《爱莲说》

《爱莲说》原文与译文

 

周敦颐〔宋代〕

 

 

原  文

 

水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱 一作:盛爱)

 

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。

 

 

译  文

 

水上、陆地上各种草木的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明只喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人十分喜爱牡丹。而我只喜爱莲花从淤泥中长出却不被沾染污秽,经过清水的洗涤却不显得妖艳。它的茎内空外直,不生蔓,不长枝,香气远播,更加使人感到清雅,笔直洁净地立在水中。人们只能远远地观赏而不能靠近赏玩它啊。

 

我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德高尚的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,应该就很多人了!

 

 

注  释

 

▶ 甚:很,十分。

 

▶ 说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。

 

▶ 之:的。

 

▶ 可爱:值得怜爱。

 

▶ 者:花。

 

▶ 甚:很,非常。

 

▶ 蕃:多。

 

▶ 自:自从。

 

▶ 李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。

 

▶ 独:只,仅仅。

 

▶ 之:主谓之间取消句子独立性。

 

▶ 出:长出。

 

▶ 淤(yū)泥:污泥。

 

▶ 染:沾染(污秽)。

 

▶ 濯(zhuó):洗涤。

 

▶ 清涟(lián):水清而有微波,这里指清水

 

▶ 妖:美丽而不端庄。

 

▶ 通:贯通;通透。

 

▶ 直:挺立的样子。

 

▶ 中通外直:(莲的茎)内部贯通,外部笔直。

 

▶ 不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝

 

▶ 香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。

 

▶ 益:更加。

 

▶ 清:清芬。

 

▶ 亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。

 

▶ 亭亭:挺直的样子。

 

▶ 植:竖立。

 

▶ 可:只能。

 

▶ 亵玩:靠近赏玩。

 

▶ 亵(xiè):亲近而不庄重。

 

▶ 焉:句末语气词,这里相当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词。

 

▶ 谓:认为。

 

▶ 隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。

 

▶ 君子:指道德品质高尚的人。

 

▶ 者:……的人或物。随着前面的名词而变化。

 

▶ 噫:感叹词,相当于现在的""

 

▶ 菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”)

 

▶ 鲜(xiǎn):少。

 

▶ 闻:听说。

 

▶ 同予者何人:像我一样的还有什么人呢?

 

▶ 宜乎众矣:(爱牡丹的)应当有很多人吧。

 

▶ 宜乎:当然(应该)。

 

▶ 宜:当。

 

▶ 众:众多。


 ▌ VIP文字AI