《捕蛇者说》原文与译文
柳宗元〔唐代〕
永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二。募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之貌若甚戚者。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。(饥渴而顿踣 一作:饿渴)
永州的野外出产一种奇特的蛇,它有着黑色的底子白色的花纹;如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵挡伤毒的方法。然而捉到后晾干把它拿来做药引,可以用来治愈麻风、手脚蜷曲、脖肿、恶疮,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,充抵他的赋税缴纳。永州的人都争着去做捕蛇这件事。
有个姓蒋的人家,享有这种好处已经三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,好几次也险些丧命。”他说这番话时,脸上很忧伤的样子。
我同情他,并且说:“你怨恨捕蛇这件事吗?我打算告诉管理政事的地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”
蒋氏听了更加悲伤,满眼含泪地说:“你是哀怜我,使我活下去吗?然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴纳赋税的不幸那么厉害呀。假使我不干这差事,那我就早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去交租税仍不够,只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,一路上顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,常死人互相压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却凭借捕蛇这个差事才存活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,不要说人即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在这差事上,与我的乡邻相比,我已经死在他们后面了,又怎么敢怨恨捕蛇这件事呢?”
蒋氏的诉说我越听越悲伤。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶暴啊!”我曾经怀疑过这句话,现在根据蒋氏的遭遇来看这句话,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇的毒害更厉害呢!所以我写了这篇文章,以期待那些朝廷派遣的来考察民情的人得到它。
▶ 永州:位于湖南省西南部,湘江经西向东穿越零祁盆地(永祁盆地),潇水由南至北纵贯全境;两水汇于永州市区(零冷城区)。
▶ 之:结构助词,可解释为“的”。
▶ 野:郊外。
▶ 产:出产。
▶ 异:奇特的。
▶ 黑质而白章:黑色的身体,白色的花纹。质:质地,底子,东西的本体,在这里指蛇的身体。章,花纹。
▶ 触:碰。
▶ 尽:全。
▶ 以:假设连词,如果。啮(niè):用牙咬。
▶ 御:抵挡。
▶ 之:指被毒蛇咬后的伤毒。
▶ 然:然而,但是。
▶ 得而腊(xī)之:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表顺接。之,它,代永州的异蛇。腊:干肉,这里作动词用,指把蛇肉晾干。
▶ 以为饵:以,用来。为,作为。饵,糕饼,这里指药饵,即药引子 。
▶ 可以:可以用来。可,可以。以,用来。
▶ 已:止,治愈。大风:麻风病。挛踠(luánwǎn):手脚弯曲不能伸展。瘘(lòu):脖子肿。疠(lì):毒疮恶疮。
▶ 去死肌:去除腐肉。去,去除。死肌,死肉,腐肉。
▶ 三虫:泛指人体内的寄生虫。
▶ 其始:其,助词,不译。始:刚开始。
▶ 太医以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:这种蛇,指永州异蛇。
▶ 岁赋其二:岁,每年。赋,征收敛取。其,这种蛇,指永州异蛇。二,两次
▶ 募:招收。
▶ 者:……的人。
▶ 当其租入:(允许用蛇)抵他的税赋。当,抵充。
▶ 奔走:指忙着做某件事。
▶ 焉:兼词,于之,在捕蛇这件事上。也可理解为语气词兼代词。
▶ 专其利:独占这种(捕蛇而不用交税的)好处。
▶ 则:却。
▶ 死于是:死在(捕蛇)这件事上。是,代词,这件事。
▶ 今:现在。
▶ 嗣:继承。
▶ 为之:做捕蛇这件事。
▶ 几(jī):几乎,差点儿。。
▶ 几死者:几乎死掉的情况。
▶ 数(shuò):屡次,多次。
▶ 言之:之,音节助词,无实义。
▶ 貌若甚戚者:表情好像非常悲伤的样子。戚,悲伤。
▶ 余悲之:我同情他。
▶ 且:并且。
▶ 若毒之乎:你怨恨(捕蛇)这件事吗。
▶ 将:打算。
▶ 于:向。
▶ 莅事者:管理政事的人,指地方官。
▶ 更(gēng)若役:更换你的差事。役:给官府做劳力。
▶ 复:恢复。赋:赋税。
▶ 则何如:那么怎么样。何如,即“如何”。
▶ 大:非常。
▶ 汪然:满眼含泪的样子。
▶ 涕:眼泪。
▶ 生:使……活下去。之,代词,我。
▶ 斯:此,这。
▶ 若:比得上。
▶ 甚:那么。
▶ 向:从前。
▶ 为:做。
▶ 病:困苦不堪。
▶ 自:自从。
▶ 居:居住。
▶ 积于今:算到现在。积,一年一年累积起来。
▶ 生:生活。
▶ 日:一天天。
▶ 蹙(cù):窘迫。
▶ 殚(dān):尽,竭尽。
▶ 竭:尽。
▶ 庐:简陋的房屋。
▶ 徙:迁移。
▶ 顿踣(bó):(劳累地)跌倒在地上。
▶ 犯:冒。
▶ 疠:这里指疫气。
▶ 藉(jiè):枕垫。死者相藉,形容尸体互相压着。
▶ 曩(nǎng) :从前。
▶ 其室:他们的家。
▶ 非…则…:不是…就是…。尔:用于句尾,表示限制的语气。
▶ 嚣:叫喊。
▶ 隳(huī)突:骚扰。
▶ 骇:使人害怕。
▶ 虽:即使。
▶ 恂恂(xúnxún):小心谨慎的样子;提心吊胆的样子。
▶ 缶(fǒu):瓦罐。
▶ 弛然:放心的样子。
▶ 食(sì):喂养饲养。之:指代蛇。
▶ 时:到(规定献蛇的)时候。
▶ 退:回来。
▶ 甘:有味地。
▶ 有:生产出来的东西。
▶ 齿:年龄。
▶ 盖:用于句首,带有估计的语气。
▶ 犯:冒着。
▶ 熙熙:快乐的样子。
▶ 旦旦:天天。
▶ 是:这,指冒死亡的危险。哉:语气助词,表感叹语气。
▶ 耶:语气助词,表反问语气。
▶ 苛:苛刻。
▶ 于:比。
▶ 乎:相当“于”,对。
▶ 故:所以。
▶ 以:用来。
▶ 俟(sì):等待。
▶ 人风:即民风。唐代为了避李世民的讳,用“人”字代“民”字。
请所有作者发布作品时务必遵守国家互联网信息管理办法规定,我们拒绝任何色情内容,一经发现,即作删除!
声明 :
本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,本站部分内容来源网友上传,
本站未必能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请速联系我们,一经确认我们立即下架或删除。
联系邮箱:songroc_sr@163.com