▌ 文学阅读
 ▌ 会员专享
 ▌ 世界历史
 ▌ 软件工具
 ▌ 中国历史与文化总览
 ▌ 知识大全
 ▌ 现代摄影
 ▌ 资源目录
 ▌ 书法名画
 ▌ 微信弹窗
 ▌ 购买会员
 ▌ 网站登录
 ▌ 名著速览
 ▌ 名言警句
 ▌ 故事大全
 ▌ 联系网站
257、《醉翁亭记》

《醉翁亭记》原文与译文

 

欧阳修〔宋代〕

 

 

原  文

 

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。(山之僧智仙也 一作:山之僧曰智仙也)

 

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

 

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

 

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

 

 

译  文

 

环绕滁州城的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。山势回环,道路弯转,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?是太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

 

太阳升起,树林里的雾气消散,云雾聚拢,山谷就显得昏暗了;早上则自暗而明,傍晚则自明而暗,阴暗明亮,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,散发出清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;天高气爽,霜色洁白;水落下去,水底的石头就露出来,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。

 

背着东西的人在路上欢唱,行人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;弯着腰走的老人,搀扶着走的小孩子,来来往往不断的行人,是滁州的游客。靠近溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉酿造酒,泉水香并且酒也清;野味野菜,杂乱地摆放在面前的,那是太守主办的宴席。宴会尽情饮酒的乐趣,不在于音乐;投壶的人投中了 ,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一位容颜苍老,头发花白的人醉醺醺地坐在众人中间,是喝醉了的太守。

 

不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成荫,禽鸟在高处低处鸣叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修。

 

 

注  释

 

 环:环绕。

 

 皆:副词,都。

 

 环滁:环绕着滁州城。

 

 滁:滁州,今安徽省滁州市琅琊区。

 

 其:代词,它,指滁州城。

 

 壑:山谷。

 

 尤:格外,特别。

 

 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。蔚然:草木茂盛的样子。而:表并列。

 

 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。

 

 山:名词作状语,沿着山路。

 

 潺潺:流水声。

 

 而:表承接。

 

 酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。

 

 回:回环,曲折环绕。

 

 翼然:像鸟张开翅膀一样。

 

 然:......的样子。

 

 临:居高面下,从高处往低处看。

 

 于:在。

 

 作:建造。

 

 名:名词作动词,命名。

 

 自谓:自称,用自己的别号来命名。

 

 号:名词作动词,取别号。

 

 曰:叫做。

 

 辄:就。

 

 年又最高:年纪又是最大的。

 

 意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。

 

 乎:相当于“于”。

 

 得:领会。

 

 寓:寄托。

 

 林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。

 

 开:消散,散开。

 

 归:聚拢。

 

 暝:昏暗。

 

 晦:阴暗。

 

 晦明:指天气阴晴明暗。

 

 芳:香花。

 

 发:开放。

 

 佳木秀而繁阴,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫。

 

 秀:茂盛,繁茂。

 

 繁阴:一片浓密的树荫。这里名词作动词,形成一片浓密的绿荫。

 

 风霜高洁:天高气爽,霜色洁白。

 

 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。

 

 负者:背着东西的人。

 

 休于树:在树下休息。

 

 伛偻:腰弯背曲的样子,这里指老年人。

 

 提携:指搀扶着走的小孩子。

 

 临:靠近,这里是“……旁”的意思。

 

 渔:捕鱼。

 

 酿泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下。

 

 洌:水(酒)清。

 

 山肴:野味。

 

 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。

 

 杂然:众多而杂乱的样子。

 

 陈:摆放,摆设。

 

 酣:尽情地喝酒。

 

 丝:琴、瑟之类的弦乐器。

 

 竹:箫、笛之类的管乐器。

 

 非丝非竹:不在于音乐。

 

 射:这里指投壶,宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。

 

 弈:下棋。这里用做动词,下围棋。

 

 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。形容喝酒尽欢的样子。觥,酒杯。筹,酒筹,宴会上行令或游戏时饮酒计数的筹码。

 

 苍颜:苍老的容颜。

 

 颓然乎其间:醉醺醺地坐在众人中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里形容醉态,倒下的样子。

 

 归:回家。

 

 已而:不久。

 

 阴翳:形容枝叶茂密成阴。

 

 翳:遮蔽。

 

 鸣声上下:禽鸟在高处低处鸣叫。

 

 上下:指高处和低处的树林。

 

 乐①其乐②:以游人的快乐为快乐 乐①:意动用法,以…为乐。乐②:快乐。

 

 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒了能够用文章记述这乐事的人。

 

 谓:为,是。

 

 庐陵:庐陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,欧阳修先世为庐陵大族。


 ▌ VIP文字AI