第三句的主题转换也很重要,但要依照发句与胁句之间的唱和方法而定。在使用“违付”“调和付”[43]方法的场合下,第三句没有必要转换话题。先师芭蕉说过:“发句吟咏的是恋爱、神祇,胁句予以唱和,这种情况下,到了第三句就必须转换话题了。”
(二五)第四句
一直以来从第四句开始,吟咏起来就较为轻松了。先师说过,“第四句不怎么重要,它和胁句一样,所以不必太雕琢推敲”,也不用典故、故事。先师还告诫说,“即使是接续春秋季节,第四句也不可吟咏花与月”。
(二六)第五句、第七句
关于第五句、第七句,古代就有“结尾第三句用‘て’、第五句用‘らん’”之说。[44]第七句也是同样。第三句终了后,作者按顺序轮了一圈,然后就是开始吟咏上句。其中,咏月之句是例定的,最为重要的应该交给在座的长者吟咏为好。第一张怀纸正面(表)上的用词不可重复,这是需要注意的。不过,以“て”和“らん”结尾的,作为付句的一种形式,叫作“表道具”,容许用词重复。
(二七)怀纸的第一张背面
到了怀纸第一张背面,自古就有“四春八木”的规定[45],指的是背面的第四句不吟咏春之句,第八句不吟咏高大的植物。因为这与后面的第十三句例定的花之句有冲突,所以需要注意,其他句无妨。吟咏到春天即以“花”唱和,这叫作“呼出之花”。在例定的咏花之句的前句中,应该规避吟秋之句。古人云:“将恋爱之句放在例定的咏花之句的前面来吟咏是很难的,此为连歌中秘事,需要在前句就加以留意。”[46]
(二八)咏月之句
关于例定的咏月之句,先师芭蕉说过:“在百韵俳谐中,前五十句中不能出现咏月之句。此后出现咏月之句,趣味较浓。在由三十六句构成的‘歌仙’形式中,可以随意,因为‘歌仙’是简略的形式。在例定的咏月之句中,包括‘残月’在内的‘月’字相互重复,此种情况下可以使用月亮的异名。使用何种异名,则要根据个人的创意而定。”
先师芭蕉还说:“咏月之句,放在上句为好。例定的咏月之句,应该回避‘落月’‘无月’之类的词语,当然需要视具体情况而定,并无定规。”
“星月夜”特指秋天,不是通常的“赏月”之“月”。不过,发句中一旦出现“星月夜”,怀纸第一张正面上的例定就是“素秋”[47],应以秋季以外的“残月”之类来替代。
《新式连歌》中规定:“咏月之句中出现‘月’字,以下应间隔五句方可再次出现。”先师芭蕉说:“怀纸第一张正面的八句中,出现咏月之句最多能有两句,这样四张加起来就有八句了。所以第四张怀纸的背面,绝对不能再出现咏月之句。”[48]
(二九)咏花之句
关于咏花之句,一般规定是:在百韵俳谐中,例定的咏花之句可有四句,其中,下句(短句)中只能有一句。咏花之句不可超过例定的句数。
我曾问先师:“赏花之情,是要接续前句而来呢,还是在独立的一句中加以表现?如果不是樱花,而是想起梅花、菊花、牡丹等‘正花’并且吟咏成句,那么随着花草荣枯,季语该如何确定呢?还有,像‘正月赏花’‘九月花开’之类的咏花之句,应该如何处理呢?”
先师回答说:“像‘九月花开’这样的句子,是不合理的,因为现实中并不存在。将梅花、菊花、牡丹这样‘名木’的名字隐而不表,单纯作为‘花’加以表现,这就是所谓的‘正花’。这种情况下,其季语应该尽可能算作‘春’。原本所谓的‘花’,其实指的只是樱花。倘若不拘泥于樱花,将一般的春花都作为‘花’加以吟咏,又不把这些花作为‘正花’,那么咏花之句就要比例定的四句多出许多。如此一来,赏花之心、咏花之句的分量就变轻了。”
宗祇时代之前,在百韵连歌中,咏花之句只有三句,吟雨之句可有一句。到了宗长时代,才奏请皇室,允许在怀纸第四张背面增加一句咏花之句、一句吟雨之句,于是就变成了咏花四句、吟雨两句。对此,先师芭蕉说,“此乃连歌定式”。
(三十)终句[49]
连歌会进行到怀纸最后一张背面的时候,与会者都轮了一圈,前人规定[50]:“到此时,可以放轻松些,不必拘泥此前的作者顺序;到了‘终句’,吟咏时与前句的接续不紧密,亦无妨碍。”倘若终句与前句联系太紧,就会令在座者扫兴,并被怀疑是“事先准备好的”。前人还规定:“终句,不能由发句的作者,或连歌会的东道主来吟咏。如果在怀纸第一张正面的一轮吟咏唱和中,有谁没有吟咏,那么此人就应该成为终句的作者。此外,发句中使用过的词语,在终句中应当规避。”又规定:“如终句的前一句是例定的咏花之句,而且吟咏的是芳香之花,那么,即便咏春之句已经有五句了,终句也一定该是咏春之句。这种情况下,咏春之句即使有六句也无妨。”
终句要吟咏哪个季节的事物,或者如何吟咏恋爱之句,都须要好好加以体会。
注释
[1]白册子:日语假名为“そうし”,汉字可写作“双纸”“草纸”“草子”“册子”,指装订好的书籍,在江户时代也是大众通俗读物的代称。“白册子”为“白色册子”之意,与第二部分“赤册子”相区分。
[2]指伊邪那岐、伊邪那美。
[3]人代:与“神代”(神的时代)相对而言,指“人的时代”。
[4]原文:“八雲たつ出雲八重垣つまごめに やへがきつくるその八重垣を。”
[5]白河天皇时代:白河天皇,日本第72代天皇。其间,源俊赖受命编纂的《金叶集》有“连歌”部。
[6]原文:“新治つくばをこえて幾夜かねぬる。”
[7]原文:“かがなべて夜には九夜日には十日よ。”
[8]斋宫:新天皇即位的时候,作为祭主,被派往伊势神宫的未婚公主(内亲王)。
[9]原文:“步行人のわたれどぬれぬえにしあれば。”
[10]原文:“また逢坂の関はこえなん。”
[11]小林:据日本学者研究,小林疑为“北林”之误。
[12]指合:亦写作“差合”,为避免连歌与俳谐中的用词单调,对同类、同音词汇使用的范围与限度作出规定,提出注意事项。
[13]出典《桐火桶》。据日本学者考证,《桐火桶》是假托藤原定家的伪书。
[14]《韵学大成》:指中国明代学者濮阳涞的《元声韵学大成》。
[15]《俳无言》:全名《俳谐无言抄》,向井去来著。
[16]《无言抄》:连歌式目书,著者应其。出版于庆长初年,即16世纪末。
[17]指绍巴的《连歌式目闻书》《新式闻书》等。“闻书”,记闻之意。
[18]原文:“名にめでて折れるばかりぞ女郎花 我落ちにきと人にかたるな。”
[19]原文:“おもふてふ人の心のくまごとに 立ちかくれつつ見るよしもがな。”出典《古今集》卷十九“杂体”中的俳谐歌,作者佚名。
[20]原文:“冬ながら春の隣のちかければ 中垣よりぞ花は咲きける。”出典《古今集》卷十九“杂体”中的俳谐歌。作者清原深养父。
[21]出典《冬之日》,作者山本荷兮。
[22]这是芭蕉的一首俳谐发句所吟咏的内容。原文:“莺や餅に糞する縁の先。”
[23]这是芭蕉的最著名的一首发句《古池》的意境。原文:“古池や蛙とびこむ水の音。”
[24]一条禅阁:一条兼良。
[25]即《连歌新式追加并新式今案等》。
[26]指李由、许六著《宇陀法式》。
[27]左相府:指幕府将军足利义满。
[28]二字均读“こがれる”。
[29]均读作“よ”。
[30]日语中的“夜”也读作“よ”。
[31]阿古久曾:著名歌人纪贯之的幼名。
[32]原文:“阿古久曾の心は知らず梅の花。”
[33]长歌:指和歌之一体的长歌。
[34]发句比赛:原文“句合”,是与“歌合”相似的比赛。
[35]蛙句赛:指在深川芭蕉庵举行的以“蛙”为题材的发句比赛,随后相关作品由仙化编成《蛙句赛》(原文《蛙合》)一书,于贞享三年(1686年)刊行。
[36]怀纸:书写连歌、俳谐的纸张。此节讲的“怀纸”,主要不是怀纸本身,而是作为一种连歌、俳谐的存在形式。
[37]《清水连歌》:作者兼载,明应元年(1492年)作者奉纳于清水寺,此后清水寺举行的连歌会循其例,至江户时代被普遍采纳。
[38]水祝:日本古代风俗仪式,在新婚翌年的元旦,亲朋好友向新郎洒水表示祝福,谓之“水祝”。
[39]韵字:以下行文中有时也作“文字”,似特指汉字的韵字。
[40]指的是《俳谐无言抄》。
[41]拨音:日语中的鼻音“ん”。古代日语一般用在字尾,表示疑问、推测等。所以第三句如果使用带有拨音的尾字,等于对发句的疑问没有回应。
[42]“や”“か”“いつ”“なに”都是疑问词。
[43]原文:取りなし付。
[44]出典《俳谐无言抄》。以下基本观点为转述《俳谐无言抄》。
[45]出典《俳谐无言抄》之《里》项。
[46]出典《俳谐无言抄》。
[47]素秋:连歌、俳谐中,咏秋之句连续三句没有出现“月”字,是为“素秋”。
[48]此句的意思是保证百韵连歌俳谐中,咏月之句为七句。
[49]终句:原文“あげく”,写作“举句”或“扬句”,指一卷连歌、俳谐集,或一场连歌、俳谐会的最后一句。
[50]以下依据《俳谐无言抄》。
请所有作者发布作品时务必遵守国家互联网信息管理办法规定,我们拒绝任何色情内容,一经发现,即作删除!
声明 :
本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,本站部分内容来源网友上传,
本站未必能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请速联系我们,一经确认我们立即下架或删除。
联系邮箱:songroc_sr@163.com